Yayıncı : Demavend Yayınları
Kategori : Ekoloji - Çevre
Fiyat: 120.00   Liste Fiyatı : 120.00
Ürün Satışta.
Favorilere Ekle
Adet
Format : Kitap
Barkod : 9786257087377
Yayın Tarihi : 2023-10-04
Yayın Dili :
Orjinal Adı : Yerlileştirme ve Yabancılaştırma - Sadık Hidayet'in Eserlerinin Türkçe Çevirilerinde
Baskı Sayısı : 1.Baskı
Sayfa Sayısı : 216
Kapak :
Kağıt :
Boyut : 135 X 210
Hakkında
Yorumlar
Resimler ve Dosyalar
Modern İran öykücülüğünün temsilcilerinden olan Sâdık Hidâyet tarafından kaleme alınan Kör Baykuş ve Hacı Ağa romanları ve Üç Damla Kan, Aylak Köpek ve Diri Gömülen adlı öykü kitapları çeviribilimci Peter Newmark’ın kültürel öğelerin sınıflandırması ve çeviribilim araştırmacısı Lawrence Venuti’nin “yerlileştirme” ve “yabancılaştırma” çeviri stratejileri uyarınca karşılaştırmalı olarak incelenerek tespitlerde bulunulmaktadır. İncelemede kelime, cümle ve kültürel öğelere örneklerle yapı-anlam bakımından açıklamalar getirilmektedir. Eserlerden seçilen kültürel unsurlar, erek metindeki karşılıklarıyla birlikte incelenecektir. Bu inceleme, çeviri yöntemleri ve stratejileri temelinde yapılacaktır. Bu bağlamda amaçlanan sonuç, kaynak kültüre ait unsurların Türkçeye nasıl aktarıldığını ve bu aktarımın erek kültürde nasıl algılandığını belirlemektir. Diğer bir deyişle, kaynak ya da erek odaklı çeviri stratejilerinin, kaynak kültürün erek okuyucu üzerindeki etkisini ve çevirinin kültür aktarımı işlevini değerlendirmektir. Kitap, çeviri ile ilgilenenler için bir kılavuz niteliğindedir.

Okuyucu Yorumları